Displaying items by tag: Martin Hilský
Forum Radio: Shakespeare changed the English language
Martin Hilský is a professor emeritus from the Faculty of Arts at Charles University and a household name in Czechia most famous for his translations of William Shakespeare - not just every single play but also the Sonnets. Our guest today.
Petr Plecháč - analýzou Shakespeara k propagaci versologie
Petr Plecháč se stal světově známým díky své analýze Shakespearova díla Jindřich VIII. Odborníci již delší dobu přijímali jako fakt, že spoluautorem hry byl dramatik John Fletcher, a Plecháč ve své studii analyzoval vzorce frekvence slov a rytmů a poskytl další důkaz, že uvedená hra byla kolektivním dílem.
Hilský: Bylo třeba si Shakespearovu Anglii představit
Emeritní profesor anglické literatury Martin Hilský je jedním z nejvýznamnějších překladatelů Shakespearových her a sonetů do češtiny. V roce 2011 vyšly jeho překlady v publikaci Dílo, na kterou nakladatelství Academia navazuje knihou Shakespearova Anglie: Portrét doby.
Petr Plecháč, completing a Ph.D. at Charles University, made world headlines with his analysis of Shakespeare’s Henry VIII. It was long accepted that the play was co-authored by playwright John Fletcher, but Plecháč’s study – using machine learning – analysed word frequency patterns and rhythms to provide further evidence that the play was a collaborative effort. Henry VIII was not written by Shakespeare alone.